Concorso annuale di poesia

Concorso “ANGELO MONTI” – Italia Mission 2023

Gentilissimi,
nell’indire come ogni anno il tradizionale Concorso di Poesia dialettale, La famiglia Bosina ha il piacere di allargarne quest’anno l’orizzonte e la platea di partecipazione, conferendo un premio a tre differenti categorie di autori:

  • al miglior poeta in lingua bosina
  • al miglior poeta in lingua italiana
  • al miglior poeta in lingua latina
Poeta Bosino 2023

Si prega di leggere attentamente le disposizioni del Bando allegato e di compilare il Modulo di partecipazione riportato qui .

Gli elaborati dovranno a noi pervenire entro le ore 18 del giorno 30 novembre 2023 nelle modalità indicate all’Art. 5 del Bando e rispettare le disposizioni di cui all’Art. 6..

Ci auguriamo che il concorso susciti entusiasmo tra la cittadinanza di tutte le fasce d’età e che numerose siano le opere poetiche inedite da poter vagliare e valorizzare.

Discùrs dul Re Busìn par ul carnavàl 2022

Donn e tusàn, óman e fiö, gént da Varées,

di tücc i Castelànz, dul céntro e di paés:

Busìtt, mi va salüdi tücc, cumasessìa

ànca sa semm spartìi par via d’ra pandemìa.

‘Sto Virus cu’i sò variaziùn, porca sidèla,

l’è anmò in gìir e ‘l sa po mia ciapàll sótt sèla!

Inscì ‘l Re Busìn, sa ‘l vör parlàv un cicìn,

‘l dév fall via “media” in dul nòst dialètt busìn.

A prupòsit dul carnavàl l’è necessàri

regurdà un Re Busin dabùn straurdinàri:

un omm da scépa spòtiga bosina

bun da trà fö ‘sta Màscura d’ra naftalìna.

L’è già squasi ‘n ann che lü a l’è vugàa via,

dul Natale Gorini gh’hémm la nustalgìa.

Mi sun sicür che adèss ai santi in Paradìis

cunt i sò businàd ‘l ghe strépa fö ‘n surìis!

Sa parlum di santi, tra quèi püssée impurtànt

gh’è ‘l sant Antòni dul purscèll, da Varées ‘l vant.

Sa l’era mia par i Monelli du la Motta

quest’ann par ul falò sa faseva nagóta.

Par i malànn, al diséva ancasì ‘l Manzoni,

gh’hinn mia gnanca par i fest di sant i eceziùni,

ma sa po fà pulìtiga, giugà al balùn

e gh’è pócch da rispètt par i nòst tradiziùn.

E a prupòsit d’ra pulìtiga, saréss da dì,

gh’è pròpi mia da sta ‘légher, ma pàar a mi!

L’eleziùn dul Presidént du la Republica

l’è stàda ‘na scéna, par tròpp témp, patética.

Pürtròpp l’è dumà l’ültima dimustraziùn,

parchè nünch pudéssum rivà a la cunclüsiùn

che tra la gént nurmàl e chi a Roma la stà

gh’è püssée da ‘n abìss, difìcil da culmà!

L’ann passàa hemm avüü anca nünch i eleziùn:

i busìtt ‘l Sindich l’hann ricunfermà dabùn.

Sa véd che par ul Galimberti gh’è fidùcia

se ‘l sò segùnd quinquèni a Varées l’incumìncia.  

In gìir gh’hinn tanti laurà in pè, a vèss sincér:

pian di staziùn, autostràda, tütt un cantiér.

L’è impurtant ca ‘sa tìra drizz e pésg che in prèssa,

parché di àltar ròbb da fà ghe n’è ‘na rèssa!

Visìn ai gran prugètti ghe vör dass da fà

parchè püssée cüràda la sia la cità.

Pàrlum sia dul centro che du la periferìa:

büs pai stràa hinn tanti e póca pulizìa.

Sa po no dagh tütt i tòrt a la pandemìa

se da nünch, chichinscì, gh’è ‘n quaicòss che ‘l va mìa.

L’àltr’ann sa decantàva la nòstra cità

par cumè sa po vìiv e la sua qualità.

Mi védi però tanti butég saràa sü,

da gént ca sa pàrla pai stràa ghe n’è squàas pü. 

Dìsan che l’è calàda la pupulaziùn:

sperém che di busìtt la sia mia ‘n’estinziùn!

Ma da gént d’ingégn e da bóna voluntà

ghe n’è an’mò, tra i nòst busìtt, ‘na gran quantità.

Ga vöran par la cità e l’amministraziùn

pócch ciàciar da Partìi e püssée suluziùn!

Oh Gént, l’è assée inscì, mi pódi mia fà baldòria

cunt i mè car busìtt… ma, par finì in glòria,

mi va ‘l racumàndi: bevì ‘n bicér da vin

a la salüüt vòstra e dul vòstar…

Re Busin!

Ma che ‘l sia un vin sincér, sun mi che va ‘l cumàndi!

Discorso del Re Bosino per il carnevale 2022

Donne, ragazze, uomini, ragazzi, varesini,

di tutte le Castellanze, del centro e dei paesi:

Bosini, io vi saluto tutti! ugualmente,

anche se siamo distanziati a causa della pandemia.

Questo Virus con le sue variazioni, accidenti,

è ancora in giro e non lo si può sottovalutare!

Così il Re Bosino, se vuole parlarvi un po’.

lo deve fare via “media” nel nostro dialetto bosino.

A proposito del Carnevale è necessario

ricordare un Re Bosino veramente straordinario:

un uomo di autentica stirpe bosina

capace di togliere la naftalina a questa Maschera.

E’ quasi un anno che lui è volato via,

di Natale Gorini abbiamo la nostalgia.

Io sono sicuro che adesso ai santi in Paradiso

con le sue bosinate strappa loro un sorriso!

Se parliamo di santi, tra i più importanti

c’è sant’Antonio del porcello (abate), di Varese il vanto.

Se non fosse stato per i Monelli della Motta

quest’anno per il falò non si faceva nulla.

Per i malanni, lo diceva anche il Manzoni,

non ci sono eccezioni nemmeno per le feste dei santi,

ma si può far politica, giocare al pallone

e c’è poco rispetto per le nostre tradizioni.

E a proposito di politica, ci sarebbe da dire,

non c’è da stare allegri, pare a me!

L’elezione del Presidente della Repubblica

è stata, per troppo tempo, una sceneggiata patetica.

Purtroppo è solo l’ultima dimostrazione,

perché noi potessimo arrivare alla conclusione

che tra la gente qualunque e chi sta a Roma 

c’è più d’un abisso, difficile da colmare!

L’anno scorso abbiamo avuto anche noi le elezioni:

i bosini hanno davvero riconfermato il Sindaco.

Si vede che per Galimberti v’è fiducia

se incomincia il suo secondo quinquennio a Varese.

Ovunque ci sono tanti lavori in corso, a esser sinceri:

piano della stazioni, autostrada, tutto un cantiere.

E’ importante che si tiri dritto e piuttosto in fretta,

perché ce n’è tante d’altre cose da fare!

Vicino ai grandi progetti è necessario darsi da fare

perché la città sia molto più curata.

Parliamo sia del centro che della periferia

le buche per strada son tante e poca la pulizia.

Non si può dar tutte le colpe alla pandemia

se da noi, qui, c’è qualcosa che non va.

L’àltr’anno si decantava la nostra città

per come vi si può vivere e la sua qualità.

Io vedo però tante botteghe chiuse,

di gente che si parla per strada non ce n’è quasi più. 

Dicono che è calata la popolazione:

speriamo che dei bosini non sia l’estinzione!

Ma di persone d’ingegno e di buona volontà

ce n’è ancora tra i nostri bosini una gran quantità.

Ci vogliono per la città e l’amministrazione

poche chiacchiere di Partito e più soluzioni!

Oh Gente, è abbastanza così, io non posso far baldoria

con i miei cari bosini… ma, per finir in gloria,

io vi raccomando: bevete un bicchiere di vino

alla salute vostra e del vostro… Re Bosino!

…Ma che sia vino sincero, son io che ve lo comando!

Festa du ra Giöbia 2022 e Poeta Bosino 2021

Giovedì 27 gennaio 2022, tradizionale Festa du ra Giöbia ma il Covid ancora impedisce alla Famiglia Bosina, per il secondo anno, di festeggiarla con la cena, con i balli, con l’allegria. Grazie al giornale online Varesenoi e al suo direttore Andrea Confalonieri è stato possibile almeno vivere una versione televisiva della festa di dònn varesina, antesignana di San Valentino e dell’8 marzo. Ecco allora le immagini, che hanno permesso ai varesini di entrare nella sede della Bosina in via Speroni dove, ad attenderli, vi erano il regiù Luca Broggini, il suo vice Giuseppe Micalizzi, Mario Zeni, Marco Dal Fior, Marco Broggini ed Elena Zoja. Dopo i saluti del regiù, Lidia Munaretti e Antonio Borgato (i veri mattatori della serata, e vedremo il perché) hanno illustrato con abbondanza di particolari e citazioni dialettali il significato della festa du ra Giöbia, un appuntamento che la città di Varese tende a dimenticare (non tutte le pasticcerie, ad esempio, avevano in vetrina il dolce a forma di cuore) ma che grazie alla nostra Famiglia torna ogni anno di attualità.

E’ poi toccato a Marco Broggini, segretario del premio Poeta Bosino, illustrare in sintesi la storia di questo concorso poetico in dialetto, nato dieci anni dopo la fondazione della Famiglia Bosina, e cioè nel 1966. Un premio poetico che da allora ha sempre camminato a braccetto con la Festa du ra Giöbia. 25 i poeti partecipanti (un lieve aumento rispetto ai numeri degli ultimi anni), 48 le poesie in gara, questa la classifica.

Primo classificato Poeta Bosino 2021

Antonio Borgato

con la poesia

Anca par ti

con la seguente motivazione: “Il componimento è ben strutturato e organizzato su tre quartine ritmate e musicali e utilizza un dialetto ricercato, con particolare attenzione alla disposizione degli accenti, nel cogliere un momento particolare di meditazione e riflessione sul destino dell’uomo, cercando di dare un segno di speranza, una piccola luce per tutti dentro il buio della notte che ci avvolge.

Anca par ti

Scüür d’inciòstar intùrna, dumà ‘na finèstra inlüminàda:

l’è un lüm piscinìn, ‘na candìra pizzàda in sül scòss.

La lüsìss tremurént e la riéss mia a sciarì i umbrìi du la nòcc,

ma la sa véd, ‘mè ‘n fàru in màar, fìna da inscì tant luntàn.

Chi l’è che l’avrà pizzàda e quàal sarà ul sò parchè?

Fórzi la cumpàgna i uraziun par chi l’è pü a sto mund;

fórzi l’è ‘n ségn da sperànza parchè ga sia salüüt e pàas;

fórzi l’è ‘n invìid a turnà a cà par chi l’è nài o l’è sperdüü.

Quàal che ‘l sia ‘l sentimént, ‘l desidéri, la paüra l’è no impurtànt.

Déntar ul tò cör gh’è sèmpar ‘na quài sperànza, ‘n tripilamént:

l’è assée ‘n lüüm piscinìn, tremurént, in la nòcc pussée scüra,

te ‘l vàrdet ben e te podet réndas cünt ca l’è pizz anca par ti.

Anche per te

Buio d’inchiostro intorno, solamente una finestra illuminata:

è un piccolo lume, una candela accesa sul davanzale.

Brilla tremolante e non riesce a svelare le ombre della notte,

ma si vede, come un faro in mare, persino da così tanto lontano.

Chi l’avrà accesa e per quale motivo?

Forse accompagna una preghiera per chi non c’è più;

forse è un segno di speranza perché ci sia salute e pace;

forse è un invito a tornare a casa per chi se n’è andato o è disperso.

Quale sia il sentimento, il desiderio, la paura non è importante.

Dentro al tuo cuore c’è sempre una speranza, un’agitazione:

è sufficiente un lume piccino, tremolante, nella notte più scura,

lo guardi bene e ti accorgi che è acceso anche per te.

Secondo classificato

Carlo Piccinelli

con la poesia

Prima ca riva nott

con la seguente motivazione: “La poesia riflette pessimisticamente sul senso della vita umana, con la sua caducità e le sue ferite che si accumulano nel tempo ma invita comunque alla fine a sorridere e se possibile a lasciar correre sui tanti problemi che affliggono il cuore dell’uomo. La profondità del messaggio si accompagna poi all’utilizzo di un dialetto che usa termini ricercati e inusuali.

Prima ca riva nòtt Prima che giunga notte

Su àar da parpài vugàn via i ùr, Su ali di farfalla volano le ore,

un bòff da vènt e sa cambia direzion; un soffio di vento e si cambia direzione;

i medesìn cumedàn i dulùr, le medicine leniscono i dolori,

ma sòtt a ra scèndra nìsan i quèstion. ma sotto alla cenere dormono i problemi.

Ra gloria da ier l’è péna svapuràva, La gloria di ieri è appena evaporata,

i danée a quéll’ora là varéran nagòtt; il denaro all’ora fatale varrà nulla;

na scurléra sul cor la scund na ferìva: una smagliatura sul cuore cela una ferita:

rid e lassà cùur prima ca riva nòtt! sorridi e lascia correre prima che giunga notte!

Terzo classificato

Lidia Enrica Munaretti

con la poesia

Distraziun…in utubar

con la seguente motivazione: “Il componimento delinea un quadretto autunnale in cui la natura partecipa della vita dell’uomo in maniera giocosa e positiva, utilizzando un dialetto vivace e ricco di riferimenti all’allegria, al colore, all’infanzia, alla leggerezza, fino ai due versi finali in cui emerge il tipico elemento umoristico a interrompere improvvisamente la situazione idilliaca delineata nei versi precedenti.

distraziùn… IN utùbar

Crìan i föj sécch sóta i mè pass ligér,

’n sù tevidìn ‘l ma scalda i penséer.

Sü ’n fò quasi biótt rampega ’n nisciulìn

’n gatt al pisòca in sül mür dul giardìn.

Sa scürtan i giurnàa, ma che bèi culùur!

L’aütünn al pitüra i sò caplaùur,

i a fà sü in d’un véel tant ‘mè ‘na spùsa,

da rimirà bianca e maestùsa.

Vùus da fiö ca giügan pién de légrìa;

setàa in sü ‘na banchéta, a l’umbrìa,

dó dònn ciciaràn; ’n cagnö ‘l cùrr in sül pràa,

da ‘na finèstra ’n càntich passiunàa.

E mi camìni dàsi in sü sto santée

in mèzz a risciö, castégn e rüedée.

Ho ciapàa sü ’n scarpüsc… ma pògi al bastùn:

varda indùa ta métat i pée, ma dabùn!

DISTRAZIONE… IN OTTOBRE

Scricchiolano le foglie secche sotto i miei passi leggeri,

un sole tiepido mi scalda i pensieri:

Su un faggio quasi spoglio si arrampica uno scoiattolo,

un gatto sonnecchia sul muro del giardino.

Si accorciano le giornate, ma che bei colori!

L’autunno dipinge i suoi capolavori,

li avvolge in un velo come una sposa,

da ammirare bianca e maestosa.

Voci di bambini che giocano pieni di allegria;

sedute su una panchina, all’ombra,

due donne chiacchierano; un cagnolino corre sul prato,

da una finestra un cantico appassionato.

E io cammino adagio su questo sentiero

in mezzo a ricci, castagne e roveti.

Sono inciampata… mi appoggio al bastone:

guarda dove metti i piedi, ma davvero!

Come anticipato, Lidia e Antonio, grandi mattatori della serata, moglie e marito premiati entrambi. La serata si è conclusa con le parole del regiù, che ha presentato (Covid permettendo) i successivi momenti che vedranno la Famiglia Bosina impegnata nella sua ‘missione’: mantenere viva la bosinità.

FAMIGLIA BOSINA

CONCORSO POETA BOSINO 2021

Concorso di poesia dialettale bosina

Gentile Signora/Signore,

anche quest’anno abbiamo il piacere di inviarle il bando con le norme del concorso

Poeta Bosino 2021

Gli elaborati dovranno pervenire al nostro recapito presso la Libreria Antiquaria Canesi, via Walder n. 39, Varese entro e non oltre le ore 19.00 del giorno 5 dicembre 2020.

Cliccando quì troverà il modulo da compilarsi come da art. 4 del Bando di concorso.

Augurandoci di poterla annoverare fra i partecipanti, cogliamo l’occasione per porgerle cordiali

FAMIGLIA BOSINA

Proroga Poeta Bosino 2020

Concorso di poesia dialettale bosina: “Poeta Bosino 2020”

Gentili poeti bosini,

come anticipato nel bando scaricabile da questo link, la Famiglia Bosina ha deciso di promuovere ugualmente l’an­nuale concorso di poesia dialettale nonostante ii periodo difficile in cui versa ii nostro paese e, par­ticolarmente, la nostra città. Dovendo tuttavia tener conto:

  1. delle disposizioni governative e regionali anti-covid, attualmente in vigore,
  2. della conseguente temporanea chiusura della Libreria Antiquaria Canesi,

ci troviamo nella necessità di modificare anche se solo nella forma più che nella sostanza alcuni termini del bando stesso.

Con esplicito riferimento agli articoli 3 e4 del bando, la Famiglia Bosina ha deciso di introdurre le seguenti varianti per quanto riguarda la consegna dei componimenti poetici.

Art. 3 – ll termine ultimo per la consegna delle poesie viene procrastinato al giorno domenica 20 dicembre corrente anno.

Le poesie dovranno pervenire alla Famiglia Bosina adottando una delle seguenti modalità:

  • spedizione via posta ordinaria a Libreria Antiquaria Canesi – via Walder 39 – Varese (farà fede la data di invio postale) oppure consegna diretta nella buca delle lettere della libreria (il negozio è chiuso ma il proprietario vi si reca quotidianamente per la ricezione della posta)
  • in alternativa ed eccezionalmente quest’anno le poesie in concorso potranno essere inviate in modalità digitale via e-mail all’indirizzo segreteria@famigliabosina.it (questa modalità permette di partecipare ugualmente al concorso senza determinare la necessità di uscire di casa nelle attuali condizioni di parziale lockdown). Anche in questo caso fa fede la data di invio della e-mail.

Art. 4 – le modalità di formazione del plico non variano rispetto al bando precedente nel caso di in­vio via posta ordinaria o consegna diretta in negozio.

Viceversa per chi scegliesse la modalità digitale si prescrive quanto segue: il poeta, con un unico in­vio e-mail all’indirizzo segreteria@famigliabosina.it, allega:

  • la poesia o le poesie (2 max) dovrà/dovranno essere inviata/e in formato .pdf (non si assumono responsabilità per eventuali non conformità o difficoltà di lettura se il documento venisse inviato con formati diversi: .doc .docx .odt .pages etc.). Il documento (o i due documenti) non dovrà/do­vranno contenere indicazioni atte a identificare direttamente l’autore, ma soltanto un “motto” o “pseudonimo” come nel caso dell’invio per posta ordinaria.
  • la scansione digitale (formato .pdf o immagine es.: .png o simili) del modulo  riportato nella prima pagina del bando, compilato debitamente e firmato. La segreteria della Famiglia Bosina si fa carico dell’invio delle poesie alla giuria assicurando la consueta forma anonima.

N.B.: l’informazione delle varianti sopra riportate al bando del concorso viene portata all’attenzio­ne dei partecipanti utilizzando sia l’invio digitale via mailing list della segreteria, sia il sito web che la pagina Facebook della Famiglia Bosina.

Visualizza la dichiarazione in PDF

FAMIGLIA BOSINA

Bando Concorso Poeta Bosino 2020

Concorso di poesia dialettale bosina

Gentile Signora/Signore,

anche quest’anno abbiamo il piacere di inviarle il bando con le norme del concorso

Poeta Bosino 2020

Stiamo attraversando un periodo difficile ma la Famiglia Bosina ha deciso di promuovere comunque il consueto concorso di poesia con l’obiettivo di recuperare un senso di “normalità”, ma soprattutto perché ritiene che la cultura, in ogni sua forma, sia essa arte, musica, poesia, rappresenti quel punto fermo che neppure il periodo di clausura che siamo chiamati a vivere può intaccare.

Per le premiazioni ci adegueremo alle eventuali norme anti-covid in vigore quindi, nel caso non ci fosse possibile organizzare la tradizionale Festa d’ra GitIbia, decideremo per una diversa modalità di incontro.

Gli elaborati dovranno pervenire al nostro recapito presso la Libreria Antiquaria Canesi, via Walder n. 39, Varese entro e non oltre le ore 19.00 del giorno 5 dicembre 2020.

Cliccando quì troverà il modulo da compilarsi come da art. 4 del Bando di concorso.

Augurandoci di poterla annoverare fra i partecipanti, cogliamo l’occasione per porgerle cordiali